當前位置:秒知幫 >

生活圈 >生活 >

薛譚學謳文言文翻譯 《薛譚學謳》原文

薛譚學謳文言文翻譯 《薛譚學謳》原文

《薛譚學謳》文言文翻譯:薛譚向秦青學習唱歌,還沒有徹底掌握秦青的歌唱技藝,就自以為已經學完了,於是就告辭回去。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁用酒食設宴送行。秦青打著節拍,高聲歌唱悲歌。高昂的歌聲振動了林木,美妙的嗓音響徹了雲霄。薛譚於是向秦青道歉,想要回來繼續學習。從此以後,他至死也不敢再說要回去。

薛譚學謳文言文翻譯 《薛譚學謳》原文

《薛譚學謳》原文

薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。薛譚乃謝求反,終身不敢言歸。

薛譚學謳文言文翻譯 《薛譚學謳》原文 第2張

《薛譚學謳》註釋

薛譚、秦青:傳說中秦國兩名善於唱歌的人。

謳(ōu):徒歌(無伴奏)歌唱。這裡指唱歌。

於(第一個):向。

窮:盡、完,用完。這裡指學完。

技:本領。

謂:以為,認為,自認為。

盡:學盡,學完。

遂:於是,就。

之:代詞,指代上句中的秦青之技。

辭:告辭,告別。

歸:回去,回家。

弗:沒有,不。

止:挽留,阻止。

餞:用酒食設宴送行,設酒送行。

郊:城外大道旁。

衢(qú):大路,四通八達的路郊衢:郊外的大道邊。

悲歌:慷慨悲壯的歌。

振:使...振動。

響遏行雲:遏,使...停止,阻攔;行雲,飄動的雲彩。形容歌聲嘹亮。

謝:道歉。

反:通“返”,返回。

撫節:打著節拍。輕輕地打著拍子。

於(第二個):在。

言:說。

薛譚學謳文言文翻譯 《薛譚學謳》原文 第3張

《薛譚學謳》啟示

這個故事說明了學習必須虛心,持之以恆,不能驕傲自滿。同時這裡也給我們以啟示:一方面可以說恰當的正面教育可收到很好的效果。道理是從實際生活中抽象出來的,當反過來用它來指導學生實際時,就應具體化、形象化,教師的引導也要曉之以理,動之以情,針對往往容易產生自滿的同學,這樣的導向往往能使其看到別人身上的閃光點,使其客觀地評價自己和他人,讓其真正懂得如何做到全面發展,以及如何才能真正成為“四有人才”,進而激勵他們銳意進取的可貴精神。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhibang.com/shenghuoquan/shenghuo/wgnkgl.html
專題