當前位置:秒知幫 >

生活圈 >教育 >

雨霖鈴原文及翻譯 柳永雨霖鈴原文及翻譯

雨霖鈴原文及翻譯 柳永雨霖鈴原文及翻譯

《雨霖鈴·寒蟬悽切》

寒蟬悽切,對長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。

多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說?

雨霖鈴原文及翻譯 柳永雨霖鈴原文及翻譯

《雨霖鈴·寒蟬悽切》譯文

秋蟬的叫聲是如此淒涼而急促,傍晚時分,面對著長亭,驟雨剛停。在京都郊外設帳餞行,卻沒有心情暢飲,正是依依不捨之時,船上的人已催著出發。握著對方的手含著淚對視,哽咽的說不出話來。想到這一去路途遙遠,千里煙波渺茫,傍晚的雲霧籠罩著藍天,深厚廣闊,不知盡頭。

自古以來,多情的人總是為離別而傷感,更何況是在這冷清、淒涼的秋天!誰又知道我今夜酒醒時身在何處?怕是隻有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這一去長年相別,我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又能和誰訴說呢?

雨霖鈴原文及翻譯 柳永雨霖鈴原文及翻譯 第2張

賞析

詞的上闋寫的是一對戀人餞行時難分難捨的別情,下闋著重寫想象中別後的悽楚情景。文中以冷落淒涼的秋景作為襯托來表達和情人難以割捨的離情,宦途的失意和與戀人的離別,兩種痛苦交織在一起,使詞人更加感到前途的暗淡和渺茫。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhibang.com/shenghuoquan/jiaoyu/l17w5.html