春望原文及翻譯 春望原文及翻譯註釋
- 教育
- 關注:3.27W次
《春望》是唐代詩人杜甫的作品,前四句重在繪景,後四句重在抒情,展示出詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感。想要了解《春望》寫了什麼的朋友,快來看看這篇文章吧
春望
杜甫 〔唐代〕
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
註釋
國:國都,指長安(今陝西西安)。
破:陷落。
山河在:舊日的山河仍然存在。
城:長安城。
草木深:指人煙稀少。
感時:為國家的時局而感傷。
濺淚:流淚。
恨別:悵恨離別。
烽火:古時邊防報警的煙火,這裡指安史之亂的戰火。
抵:值,相當。
白頭:這裡指白頭髮。搔:用手指輕輕的抓。
渾:簡直。欲:想,要,就要。
勝:經受,承受。簪:一種束髮的首飾。
譯文
國家已經淪陷,舊日的山河仍然存在;春天來了,長安城裡人煙稀少,草木茂密。
我有感於戰敗的時局,看到花開就潸然淚下,內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。
連綿的戰火已經延續了一個春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。
愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直要不能插簪了。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhibang.com/shenghuoquan/jiaoyu/p7wdm.html