當前位置:秒知幫 >

生活圈 >教育 >

春望原文及翻譯 春望原文及翻譯註釋

春望原文及翻譯 春望原文及翻譯註釋

《春望》是唐代詩人杜甫的作品,前四句重在繪景,後四句重在抒情,展示出詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感。想要了解《春望》寫了什麼的朋友,快來看看這篇文章吧

春望原文及翻譯 春望原文及翻譯註釋

春望

杜甫 〔唐代〕

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

註釋

國:國都,指長安(今陝西西安)。

破:陷落。

山河在:舊日的山河仍然存在。

城:長安城。

草木深:指人煙稀少。

感時:為國家的時局而感傷。

濺淚:流淚。

恨別:悵恨離別。

春望原文及翻譯 春望原文及翻譯註釋 第2張

烽火:古時邊防報警的煙火,這裡指安史之亂的戰火。

抵:值,相當。

白頭:這裡指白頭髮。搔:用手指輕輕的抓。

渾:簡直。欲:想,要,就要。

勝:經受,承受。簪:一種束髮的首飾。

春望原文及翻譯 春望原文及翻譯註釋 第3張

譯文

國家已經淪陷,舊日的山河仍然存在;春天來了,長安城裡人煙稀少,草木茂密。

我有感於戰敗的時局,看到花開就潸然淚下,內心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰。

連綿的戰火已經延續了一個春天,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

愁緒纏繞,搔頭思考,白髮越搔越短,簡直要不能插簪了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhibang.com/shenghuoquan/jiaoyu/p7wdm.html