王冕僧寺夜讀文言文翻譯 《王冕僧寺夜讀》原文
- 生活
- 關注:5.21K次
《王冕僧寺夜讀》文言文翻譯:王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生唸書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過後,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”
王冕從此以後就離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手裡拿著書就藉著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲琅琅一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰凶惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以後對此感到很驚訝,收他做弟子,後來他成了大學問家。韓性死後,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養。時間久了,母親想念故鄉,王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子後面,鄉里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。
《王冕僧寺夜讀》原文
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊田者。父怒,撻之,已而復如初。母曰:“兒痴如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,琅琅達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。
安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車後。鄉里兒競遮道訕笑,冕亦笑。
《王冕僧寺夜讀》註釋
牧:放牧牲畜。
隴:田埂。山岡高地
竊入學舍:偷偷地進入學社。
諸生:學生們。
已:畢,完。
輒:就。
撻(tà):用鞭子、棍子等打人。
已而:不久。
痴:此指一心一意,沉醉於。
曷(hé)不聽其所為:何不聽憑他做想要做的。
依:靠著。
執策:拿著書。
長明燈:佛前晝夜長明的燈。
琅琅達旦:讀書到天亮。琅琅,象聲詞,形容鐘聲或讀書聲。
土偶:用泥土塑成的佛像。
獰惡可怖:猙獰凶惡,令人害怕。
恬:內心安然無動於衷的樣子。
異之:認為他與眾不同。異,形容詞作意動用。
錄:收。
通儒:博學的儒生。
被:通“披”,穿戴。
《王冕僧寺夜讀》的啟發
古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在於王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,並且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他後來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhibang.com/shenghuoquan/shenghuo/pr6j3n.html