當前位置:秒知幫 >

生活圈 >教育 >

因假歸白閣西草堂翻譯古詩 因假歸白閣西草堂的翻譯

因假歸白閣西草堂翻譯古詩 因假歸白閣西草堂的翻譯

雷聲在太白山旁震響,雨點只落在八九座山峰;向東望見白閣峰頂的雲霧,有一半飄散進紫閣峰的青松中;美景紛紛入眼,隱居的趣味更濃了;有幸家裡有幾畝農田,可以追蹤隱士的行蹤;早就聽聞有識之士的見解,與我的心意相通;錯誤地屈從於小小的官職,為沾染塵俗而愧疚;魚竿和石碓都棄置了,飛鳥投林讓我惆悵,南溪畔傳來夜鐘聲。

因假歸白閣西草堂翻譯古詩 因假歸白閣西草堂的翻譯

《因假歸白閣西草堂》的賞析

全詩開始四句寫雷雨景象,造成一種雄闊無比、籠罩宇宙的恢巨集氣勢,表現了詩人對對風雨雷電交織而成的雄壯景色;全詩後半部分寫詩人錯誤地做了個於世無補、於己不利的區區小官,現在因假而還歸草堂,看到自己滿身塵俗之氣,無地自容,抒發了詩人對區區微官的不滿和嚮往自由閒適生活的情懷。

因假歸白閣西草堂翻譯古詩 因假歸白閣西草堂的翻譯 第2張

《因假歸白閣西草堂》的原文

《因假歸白閣西草堂》

雷聲傍太白,雨在八九峰。

東望白閣雲,半入紫閣鬆。

勝概紛滿目,衡門趣彌濃。

幸有數畝田,得延二仲蹤。

早聞達士語,偶與心相通。

誤徇一微官,還山愧塵容。

釣竿不復把,野碓無人舂。

惆悵飛鳥盡,南溪聞夜鍾。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://miaozhibang.com/shenghuoquan/jiaoyu/k09yk.html